Поддержка русского языка, как важнейший
национальный приоритет современной России
Досточтимые судари и сударыни,
глубокоуважаемые друзья!
Наряду со всеми материальными богатствами, которыми обладает наша Родина, такими как нефть, газ, уголь, леса, огромные территории, мы обладаем ещё одним уникальным сокровищем. Или, точнее, явлением. Это наш русский язык. В нём заложен колоссальный потенциал. При помощи русского языка можно выразить тончайшие оттенки мысли и действия, раскрыть самые глубокие чувствования, практически сформулировать неформулируемое… Русский язык это язык-оркестр.
В процессе познания мира человек опирается на данные своих ощущений и ищет им названия для выражения их сущности. Богатство русского языка указывает на богатство восприятия мира нашими предками. Также ничто так не свидетельствует о таинственности русской души, как наш уникальный язык.
То, что можно сказать по-русски, часто невозможно перевести на иностранный язык без потери смысла и качества. А если даже и перевести, то обратным переводом в исходную фразу уже не вернуться.
Я, конечно, не филолог и не языковед. Для меня язык – материал, рабочая фактура. Как инструмент для музыканта, как краски для художника, который пользуется ими, не зная их химических формул.
Как актриса, я имею дело с текстом роли, через который проникаю в глубину конфликта пьесы и жизни персонажа. Как драматург, иду обратным путём: вывожу на поверхность кружева диалогов, как вершину айсберга, придуманных мной внутренних противоречий. Как поэт, я складываю слова в ритмические смысловые конструкции. Но не спрашивайте меня о морфемах, фонетических строениях и пр.
Я очень люблю Слово. Люблю играть словами, складывать их в предложения. И я благодарю Бога за то, что он подарил мне возможность делать это на моём роскошном языке.
Я не знаю русского языка на «отлично». Постоянно звоню в справочную института «Русского языка» с вопросами. Но и там наталкиваюсь на паузы. Даже специалисты часто не дают ответов на мои вопросы спонтанно. Более того, я весьма поверхностно знакома всего с двумя иностранными языками, поэтому не дам полноценную сравнительную характеристику. Многое постигаю эмоционально. Но, мне всё-таки кажется, что и моё скромное суждение не бесполезно в общем ряду мнений на данную тему. Ведь не всё в жизни определяет понимание, постижение рассудком. Например, если бы понимание имело решающее значение в постижении актёрской профессии, театроведы и критики были бы лучшими актёрами. Но это всегда не так. Поэтому я продолжаю…
Богатство нашего языка происходит, например, от сложения слов с предлогами, что иностранным языкам почти неизвестно. Они могут сказать, например, «пою». Но не могут сказать ни «попеваю», ни «распеваю», без описания другими словами. Скажут «лежать», но не могут сказать ни «лечь», ни «прилечь», ни «полежать», ни «разлечься», ни «разлежаться», ни «залечь», ни «отлежать», ни «пролежать». Господа переводчики с русского, примите мою глубочайшую признательность за Ваш нечеловеческий труд! «Понапокупали тут» - как это перевести? Как сохранить юмор, заложенный в слове?
Вообще в нашем языке заложен юмор уже на уровне строения слов. Суффиксы иногда внедряются в структуру русского слова самым неожиданным образом.
Уменьшительных: колечко, ручка, сердечко, сердечушко, увеличительных: столище, домище, ручища – иностранные языки совсем не имеют.
А наше коронное «выканье» (обращение на «Вы») да ещё по имени-отчеству.
Помню, как-то англичане играли у нас «Вишнёвый сад». По-английски. Перед произнесением каждого имени-отчества они делали паузу, чтобы взять воздух. Любовь Андреевна, Ермолай Алексеевич, Семён Пантелеевич... Причём иностранным артистам было неведомо, что отчества можно сокращать до Андревна, Алексеич, Пантелеич… Они честно произносили всё целиком, выворачивая язык наизнанку. На это было тяжело даже смотреть. И я гордилась своей Родиной, где общение между людьми не сводится к банальному: «Здравствуй, Джейн, здравствуй, Джон… Здравствуй, Бим, здравствуй, Бом…».
А наши кружевные словесные пристройки, подходы с разных сторон: то с одним синонимом, то с другим, - лабиринты словесного общения… А непереводимые речевые обороты! В русском языке есть неисчерпаемые возможности для превращения человеческих взаимоотношений в невероятную и сладостную церемонию.
Язык-симфония, язык-загадка…
Мне очень нравится достаточно известный филологический анекдот на эту тему:
«Лектор-филолог говорит студентам:
- Нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означало бы отрицание.
- Ну, да, конечно, - раздается с последней парты».
Или вот такой характерный чисто русский диалог:
- Ты ужинать будешь?
- Да нет, наверное.
И мы еще удивляемся, почему они не могут понять нашу душу!
Также в русском языке многие нюансы возникают от перестановки слов местами. Такой свободы нет в других языках. Везде имеет место относительно устойчивый порядок слов в предложении. Мы же нанизываем слова как бусы в разных последовательностях, и каждый новый порядок придаёт фразе неповторимый, едва уловимый, новый смысловой оттенок.
Русский язык живой. Новые слова возникают в нём легко и просто. И обоснованно. Как будто слово уже назрело, выношено в языковом материнском чреве, потому и рождается оно естественно и просто. «Громадьё», «паспортина», - эти известные всем русским новообразования Маяковского, кстати, до сих пор подчёркиваются в компьютере, как слова, содержащие ошибки.
Язык – это основное средство объединения людей в народ. Он как цемент национального единства. Пока мы говорим на одном языке – мы нация. Тем более, что русский человек – это, прежде всего, человек разговаривающий. Любовь к разговорам, обсуждениям на философские темы: это особенность нашего менталитета. Ведь, как известно, «Русский человек после еды обязательно спросит: а зачем ему жить?» (Ф. М. Достоевский).
Слова возникают из ощущений. Человек даёт ощущениям названия. А когда ощущения уходят, слова превращаются в своеобразные мемориальные доски: здесь жили эти ощущения. Любовь, доброта, милосердие, сострадание… Пока существуют слова – существуют и понятия. Слова как бы охраняют понятия от вымирания. Пока мы используем богатство языка в общении, мы и чувствуем богато. Обеднение языка, обедняет народ, личность. Ведь пока есть слово «честь», она есть.
Наши леса вырубаются, природные богатства транжирятся, экология отравляется… И язык наш тоже, увы, подвергается коррозии. Он разрушается. Ибо не используется во всей его полноте, или используется с грубыми ошибками. Велик и могуч русский язык, а пользоваться некому. «И вообще, у меня большой словарный... этот... как его...»
Сейчас даже по телевизору часто звучат ошибки. Они тиражируются в СМИ. В уличной рекламе пишут всё, что в голову придёт. А на каком языке сочиняются комментарии в Интернете, это вообще уму непостижимо.
Значит, пора принимать закон, и устанавливать административную ответственность. Русский язык – это наше национальное богатство, которое нужно охранять от осквернения.
Теоретически закон есть. Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ, подписанный Путиным. И это уже что-то. Там говорится о развитии и защите языковой культуры. «Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации», - говорится в Законе. «Нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации». А где она эта ответственность? Как она осуществляется? Практически закон ведь не работает.
Кругом ошибки…
Почему у моего ребёнка, например, в последнем классе школы было всего два урока «Русского языка» в неделю и один урок «Русской литературы»? И занимались с ним два последних года учёбы исключительно натаскиванием на тесты ЕГЭ. А у меня в своё время «Русский язык» был каждый день, и нас учили грамотно выражать свои мысли и чувства. Почему ведущие телепередач ставят неправильные ударения? Кто за ними следит?
Кажется, вся страна знакома с шедевром Ростоцкого «Доживём до понедельника», в котором чётко и внятно донесено до аудитории, что «лОжить» нельзя! Почему с телеэкрана люди по-прежнему это делают? А если данное действие осуществляется по отношению к неким тортАм или шприцАм на гипотетические складЫ? Жить не хочется…
Ещё одна моя личная боль: ненормативная лексика, используемая ныне не только на уличных помойках, но и во всех публичных местах. И даже (о, ужас!) в современных произведениях искусства. В стихах и прозе, в театре и кино. Это возмутительно и грустно. Люди культуры не чувствуют, как разрушают зрительские и читательские души. То, что «так говорят в жизни» – не оправдание. Именно потому и говорят, что вы это распространяете. Но я борюсь с этим явлением. Как? Категорически не использую ненормативную лексику сама.
Русский язык столь богат, что в нём хватит возможностей, чтобы выразить любую эмоцию. Толстому и Достоевскому, во всяком случае, русского языка хватало. Ни на войне, ни в тюрьмах их герои матом не ругаются. Горьковские герои в пьесе «На дне» тоже говорят исключительно по-русски. Хотя их жизненные прототипы вряд ли на такое способны.
Впрочем, на тему борьбы с ненормативной лексикой, кажется, какой-то недавно принятый закон у нас вступает в силу с 1 июня сего года. Но праздновать победу рано: посмотрим сначала, как этот закон будет действовать. Кстати, основной парадокс ситуации с данным законом заключается в том, что для того, чтобы этот закон чётко прописать, его надо нарушить.
Я всё время думаю о том, что сделать, чтобы остановить стихию нашего языкового разрушения. И я не вижу иных способов, кроме, повторяю, законодательного. За ошибки нужно штрафовать. Как за нарушение правил дорожного движения, ибо тут тоже стоит вопрос безопасности. Национальной. Нарушение правил языка ведёт к уничтожению нации.
Любой публичный текст должен быть написан без ошибок, публичное выступление – должно быть правильно произнесено. Любая вывеска, любой плакат или фантик… Но такой закон может работать только на нашей территории. Приехал к нам, работаешь в России – уважай язык. Это наша ценность. Профессия корректор не должна быть упразднена. Но и все носители языка за рубежом, должны понять и поддержать важность его сохранения.
Итак, русский язык – это наше национальное богатство. Как нефть, газ, леса… И он свидетельствует о богатстве нашей души, ибо нашим предкам понадобилось такое языковое разнообразие для словесного выражения всех нюансов и оттенков. Другого такого языка в мире не существует.
Я говорю об этом везде. Но в России общий грохот проблем заглушает мой голос. К тому же в родной языковой среде не так остро чувствуется любовь к языку. Может быть, здесь, на инородном фоне, звук родного языка более отчётлив. Ведь, как и любое произведение искусства, русский язык это фактор мировой культуры, явление мирового масштаба. Как Чехов, Чайковский, Леонардо да Винчи, Моцарт. Моцарт, он на всей планете - Моцарт. Так и наш язык.
«В конце концов, среди концов найдешь конец ты, наконец». Переведите это американцу и посмотрите в его глаза.
Или «Эх, лапти мои, четыре оборки. Хочу дома заночую, хочу у Егорки».
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык и переведет любую фразу. Ему предложили перевести: "Косил косой косой косой".
А вот и задача повышенной сложности для иностранцев на экзамене по русскому: расшифруйте "Еле-еле ели ели ели". Ответ: "Одни ёлки очень медленно поедали другие ёлки".
Известная пословица гласит: "Всё что НИ делается - к лучшему". А если написать: "Всё что НЕ делается - к лучшему". Тоже имеет право на существование, не правда ли?
Есть такое известное пушкинское выражение: "души прекрасные порывы". А если "души" - это глагол?
Про пять глаголов подряд без знаков препинания, составляющих осмысленное предложение: "Решили послать сходить купить выпить", я лучше промолчу.
О, этот прекрасный сложный русский язык:
«Задело - за дело».
«И дико мне - иди ко мне».
«Покалечилась - пока лечилась».
«Мы женаты - мы же на ты».
«Ты жеребенок - ты же ребенок».
«Несуразные вещи - несу разные вещи».
«Ему же надо будет - ему жена добудет».
«Надо ждать - надо ж дать».
А знаете, что Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чуднОе русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Вид этого слова, записанного английскими буквами: zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа - вызывает ужас. Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.
Как можно не любить такой язык? Как можно не защищать его, не гордиться им? Только благодаря такому языку и можно «не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома». Ибо такой язык, однозначно, мог быть «дан только великому народу».
Размышление
доклад на конференции: "Ливан и Россия: миграционная политика государств и практический опыт интеграции мигрантов"
г. Бейрут, 2013 г.
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
«Русский язык» (стихотворение в прозе)
И. С. Тургенев, 1882